21 aprile 2011

Obama e lo "scalpello"....


"We've taken a scalpel to the discretionary budget rather than a machete" dice Obama.
E il Corriere traduce "Necessari tagli, ma con lo scalpello e non con il machete". Peccato che "scalpel" è bisturi...
Ma loro non erano tutti brunch e endorsement e "Un italiano in America" alla Severgnini, come se avessero scoperto l'America per primi?
Si vede che il giornalaio non ha mai visto grey’s anatomy in originale...

2 commenti:

Il solito Anonimo ha detto...

Ridicoli!
E oggi il Severgnini sul suo blog Italians a un ragazzo che vuole diventare giornalista consiglia "un ottimo inglese, ovviamente"...

Il solito Anonimo ha detto...

Anche il Giornale fa lo stesso errore, ma almeno non nel titolo e non i prima pagina.